Sobre la orientación pragmática de la sintaxis en el habla espontánea

El segundo número de CHIMERA, la revista sobre lingüística de corpus en lenguas romances, se ha abierto con una interesante aportación de Giulia Bossaglia, de la Universidade Federal de Minas Gerais (en Brasil). Se titula “Pragmatic orientation of syntax in spontaneous speech” y analiza los sintagmas adverbiales de finalidad en italiano y brasileño hablados. La metodología que utiliza es de lingüística de corpus aprovechando la existencia de los recursos comparables en ambas lenguas de C-ORAL-Brasil y C-ORAL-ROM Italia.

CHIMERA: Journal of Romance Corpora and Linguistic Studies

El artículo aporta varias cosas de interés, aún más para quienes, como yo mismo, tenemos una debilidad especial por el estudio de la lengua oral. Voy a destacar un par con el objetivo de abrir su apetito.

La primera es la relación que propone en su análisis entre distintos niveles, el pragmático y el sintáctico. Para ello se basa en la teoría de la “Lengua en acto” de Emanuela Cresti, que es la aproximación que lleva años aplicándose al corpus italiano (desgraciadamente no así al desaprovechado equivalente español). La interfaz entre ambos niveles ha probado ser una fuente rica para comprender mejor el funcionamiento de nuestras lenguas y aquí vuelve a demostrarse que es una apuesta segura. Como plus, la teoría conecta muy directamente la pragmática con la prosodia, con lo que estamos ante toda una oferta de 3×2.

La segunda es la comparación interlingüística entre dos idiomas cercanos genéticamente, pero con claras diferencias gramaticales. Aquí se observan claras similitudes en el comportamiento, concretamente en la reducción del inventario de relaciones adverbiales utilizadas en ambos casos si tomamos por buenas las listas tradicionales. En ambos corpus se encuentra un número pequeño de los adverbios que las gramáticas nos dicen que se pueden utilizar tanto en el portugués brasileño como en el italiano florentino. Además, como me ocurrió a mí recientemente al estudiar la sintaxis de la oración en el español hablado, Bossaglia encuentra en ambas lenguas muchos casos de sintagmas adverbiales que funcionan independientemente y que son suficientes para expresar un acto de habla completo sin subordinarse a ningún verbo principal. De nuevo la pragmática nos anima a repensar los supuestos sintácticos sobre los que construimos nuestros análisis.

Puede descargar el artículo completo en “Pragmatic orientation of syntax in spontaneous speech: A corpus-based comparison between Brazilian Portuguese and Italian adverbial clauses” (Chimera, núm. 2, 2015).

Chimera es una revista científica con doble revisión anónima y de ámbito internacional que pretende promover una mejor conexión entre las comunidades académicas dedicadas a las lenguas romances, tanto europeas como americanas. Es de acceso abierto inmediato a su contenido, siguiendo el principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global de conocimiento.

Manuel Alcántara-Plá
Más información sobre mi trabajo en Info / You can find information about me in this page. Actualizaciones / Keep updated: RSS- Email subscription

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.